Pennas i·Silevril (History [of] the Silmarils)

Notes:
1 I am using definite prepositions and favoring the genitive nan. I have updated Mithriel’s translations to fit this writing style, but the translations are still hers.

Seth 1: oh en·iest1 nan oer (About [the] beginning of days)

Notes:
1 iest, n. “beginning” ⪤ ᴺQ. !yestië n. “beginning” [author: Luinyelle]

Chaper 1

Ch. 1 Para. 1 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.1.1
i·Ñgolodhrim bedir en·Oeth Vinui iestast fo1 bagadu2 ‘Ardhon, a fo1 naid angoler egor abanner bo amar; ah anann, Mbelegûr aw vaethas.
The Noldor say the War First began before full-shaped [was] Arda, and before things grew or walked on earth; and for long, Melkor had authority.
It is told among the wise that the First War began before Arda was full-shaped, and ere yet there was anything that grew or walked upon earth; and for long Melkor had the upper hand.
1.1.2
Ach vin enedh en·oeth fae na mbellas veleg a rheth ethul añ grestad idh·Rodyn, lhassol vi venel chaeron i oeth balthast vi Arnad Bîn; a phannant ‘Ardhon voe law nan e·lalaith dín..
But in the middle [of] the war [a] spirit of great strength and endurance came forth for aiding the Valar, hearing in [the] far heavens that war stirred in Little Kingdom; and he filled Arda (agent of) the sound of his laughter.
But in the midst of the war a spirit of great strength and hardihood came to the aid of the Valar, hearing in the far heaven that there was battle in the Little Kingdom; and Arda was filled with the sound of his laughter.
1.1.3
To3 Tolchas ethul, eni oroth dín húdast ve ‘wae veleg, gwinnol4 fain a môr cho5 den; a Belegûr dhregast o e·rûth a lhalaith dín, haenant ‘Ardhon, ah îdh vreniast an andrann.
So Tulkas came forth, for his anger blew like [a] mighty wind, scattering cloud and darkness before it; and Melkor fled from his wrath and laughter, he left Arda, and peace endured for [a] long age.
So came Tulkas the Strong, whose anger passes like a mighty wind, scattering cloud and darkness before it; and Melkor fled before his wrath and his laughter, and forsook Arda, and there was peace for a long age.
1.1.4
A Tholchas dharthast ah olast er nan idh·Rodyn o Arnad na Ñgardhon, ach Mbelegûr ‘eriast vim môr edren, ah e·devas dín ón na Dolchas anuir.
And Tulkas remained and became one of the Valar from Kingdom of Arda, but Melkor pondered in the outer darkness, and his hatred he gave to Tulkas forever.
And Tulkas remained and became one of the Valar of the Kingdom of Arda; but Melkor brooded in the outer darkness, and his hate was given to Tulkas for ever after.
Notes:
1 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
2 pagadu, adj. “full-shaped” √KWA root. “complete, full, whole, all, every” + ᴺS. [N.] cadu, adj. “shaped, formed” [author: Rínor]
3 to, adv. “so, then” ⪤ Q. , adv. “then, [ᴹQ.] at that time [past]” [author: Elaran]
4 gwinna-, v. “to scatter, blow about” ⪤ Q. vinta- [w] v. “to scatter, blow about” [author: Rínor]
5 ho, prep. “before, in front” (spatial only) ✶KʰĀ [author: Ellanto]

Ch. 1 Para. 2 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.2.1
Mil lû han idh·Rodyn geiriant banu eni ‘aear, nuir, ah eryd, a Ivann angol na vedui in·eridh i ‘audast.
In that time the Valar caused order to the sea, the lands, and the mountains, and Yavanna grew at last the seeds that she devised.
In that time the Valar brought order to the seas and the lands and the mountains, and Yavanna planted at last the seeds that she had long devised.
1.2.2
Ah añ gaeth i, io erthyrnin egor thebennin i·noer nuin emyn ioer, a baurannen galad, Gaul n’ e·chaved1 nan Ivann echant gelair velig dâd añ geliad Ennor i adanc vîg e·‘aear echor.
And for reason that, when the fires faded or lay in store beneath the ancient hills, and needed [was] light, Aulë at the prayer of Yavanna made two mighty lamps for illuminating Middle-earth that he built amid the encircling sea.
And since, when the fires were subdued or buried beneath the primeval hills, there was need of light, Aulë at the prayer of Yavanna wrought two mighty lamps for the lighting of the Middle-earth which he had built amid the encircling seas.
1.2.3
To2 Vrannil3 pennant in·chelair a Manwe aeanant4 din, ah idh·Rodyn abon din bo ‘ennyth daer, rodaer athar ae5 eryd uin oer ‘wenwin.
Then Varda filled the lamps and Manwë hallowed them, and the Valar set them upon high pillars, more lofty beyond any mountains from the past days.
Then Varda filled the lamps and Manwë hallowed them, and the Valar set them upon high pillars, more lofty far than are any mountains of the later days.
1.2.4
Orthanner er chalar vi forn nan Ennor, ah estanner den Illuin; ah e·galar egel orthanner vi e·charad ah estanner den Ormal ah e·galad ui chelair nan idh·Rodyn pelianner or Amar, to3 i illad cheliast ve de aur beñ·gwis6.
They raised one lamp in [the] north of Middle-earth and they named it Illuin; and the other lamp they raised in south and they named it Ormal and the light from the Lamps of the Valar spread over [the] Earth, so that everything illuminated like it [was a] changeless day.
One lamp they raised near to the north of Middle-earth, and it was named Illuin; and the other was raised in the south, and it was named Ormal; and the light of the Lamps of the Valar flowed out over the Earth, so that all was lit as it were in a changeless day.
Notes:
1 chaved, n. “prayer/praying” from ᴺS. !hav- v. “to pray” [author: Rínor]
2 to, adv. “so, then” ⪤ Q. , adv. “then, [ᴹQ.] at that time [past]” [author: Elaran]
3 Brannil, f. “Varda” from S., N. brand, adj. “towering, tall and massive, [N.] high; lofty, noble, fine” + S., N., G. -il suf. “feminine suffix” [author: Mithriel & Rínor]
4 aeana-, v. “to hallow, bless, treat as holy” ⪤ Q. aina- v. “to hallow, bless, treat as holy” [author: Rínor]
5 ae, adv. “supposing, suppose, maybe; *any” ⪤ Q.ai², adv. “supposing, suppose, maybe; *any”
6 beñ·gwist, adj. “changless, without change” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 3 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.3.1
To1 in·eridh i Ivann eridh, heriasser lim tuiad a theriad, ah lhae na naid ‘alol velig a phîn eriasser, loew a glae a filib velig, a gelaidh gui choe dín rîn vo fain ve di eryd guinol, ach vraethennin vo uial galen i·sylch dín.
Then the seeds that Yavanna sown, they began swift[ly] to sprout and to flourish, and [a] great number of great and small growing things arose, mosses and grasses and great ferns, and trees (together) with their tops crowned (agent of) cloud like they [were] living mountains, but wrapped (agent of) green twilight [were] their roots.
Then the seeds that Yavanna had sown began swiftly to sprout and to burgeon, and there arose a multitude of growing things great and small, mosses and grasses and great ferns, and trees whose tops were crowned with cloud as they were living mountains, but whose feet were wrapped in a green twilight.
1.3.2
A rhaw ethúler a chuiasser vi laid gelin, egor vi nduin ah in·aelin, egor phadrasser vi ñgwaith nan i·thoer.
And beasts came forth and lived in the green plains, or in the rivers and the lakes, or walked in the shadows of the woods.
And beasts came forth and dwelt in the grassy plains, or in the rivers and the lakes, or walked in the shadows of the woods.
1.3.3
Sî û loth lostast egor û aew linnast, eni naid hin dharthast eno e·lû dín viñ gur nan Ivann, ach vaelig odul ui nuith dín, ah alhad rovaeligeb athar vi saith enidh Ardhon, ias2 galad in·chelair dâd govasser a chwinnasser3.
Yet no flower had bloomed nor any bird had sung, for these things waited still their time in the mind of Yavanna; but wealth came from her thoughts, and nowhere most-rich beyond in the midmost parts of the Earth, where [the] light of the two Lamps met and blended.
As yet no flower had bloomed nor any bird had sung, for these things waited still their time in the bosom of Yavanna; but wealth there was of her imagining, and nowhere more rich than in the midmost parts of the Earth, where the light of both the Lamps met and blended.
1.3.4
Ah ennas mbâr vinui nan idh·Rodyn boe Dol nan Alvaren vin Ael Veleg io ‘wain il naid, a lhaegas seingarn4 sî elven vi chend nan i·cheredir; a thi and ferthennin.
And there [the] first dwelling of the Valar [was] on the Isle [of] Almaren in the Great Lake when young [were] all things, and new-made greenness was yet a marvel in the eyes of the makers; and they [were] long satisfied.
And there upon the Isle of Almaren in the Great Lake was the first dwelling of the Valar when all things were young, and new-made green was yet a marvel in the eyes of the makers; and they were long content.
Notes:
1 to, adv. “so, then” ⪤ Q. , adv. “then, [ᴹQ.] at that time [past]” [author: Elaran]
2 ias, conj. “where (relative)” ⪤ Q. yassë, conj. “where [relative], in which place” [author: Unknown]
3 hwinna-, pron. “to blend, mix” ⪤ ᴺQ. !hwinta-, v. “to mix, stir; to confuse” [author: Rínor]
4 seingarn, adj. “new-made; recently created” from ᴺS. [N.] ^sain adj. “new” + ᴺS. [ᴱN.] -garn suf. “-made” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 4 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.4.1
Hi chídast i lo idh·Rodyn eidher ui thais dín, a thirianner e·‘alas a phannas1 na naid i ñgaudanner a chestanner, Manwe amarthant vereth veleg; ah idh·Rodyn ah il idh·rim dín odúler eni nachaved dín.
Now it came to pass that while the Valar rested from their labors, and watched [the] growth and unfolding of things that they devised and began, Manwë ordained [a] great feast; and the Valar and all their host came at his bidding.
Now it came to pass that while the Valar rested from their labours, and watched the growth and unfolding of the things that they had devised and begun, Manwë ordained a great feast; and the Valar and all their host came at his bidding.
1.4.2
Ach lom Gaul a Tholchas; eni vŷl n’ il phen·bostad e·vaenas na Ñgaul ah e·vellas na Tholchas vin oer ui dass dín.
But weary [was] Aulë and Tulkas; for the service to all without-ceasing [was the] craft of Aulë and [the] strength of Tulkas in the days from their labour.
But Aulë and Tulkas were weary; for the craft of Aulë and the strength of Tulkas had been at the service of all without ceasing in the days of their labour.
1.4.3
A Belegûr istant oh il i agórer, am mil luig han aw vellyn thyrin vîg i·Moerim2 i phernant eni gaeth dín; a chae vim môr de bathrannen vo devas, nast rhuchent3 ui das nan i·milbin4 dín, i anírant caethad din i·muil dín.
And Melkor had knowledge about all that they did, for in that moment he had secret friends among the Maiar who he turned to his cause; and far away in the darkness he [was] filled by (agent of) hatred, being jealous from the work of his peers, who desired to make them his subjects.
And Melkor knew of all that was done, for even then he had secret friends and spies among the Maiar whom he had converted to his cause; and far off in the darkness he was filled with hatred, being jealous of the work of his peers, whom he desired to make subject to himself.
1.4.4
Eth5 chostant enim fae ui them nan Eng6 i erinc eni vŷl dín, ah avodh de thalion. A chi chenol e·lû dín odul nef ad7 na ‘Ardhon, ah edir dad na den, ah banath nan Amar vin ethuil dín pannant den vo am devas.
Therefore he gathered for himself spirits from [the] halls [of] Eä that he perverted for his service, and deemed he was strong. And now seeing his time came near again to Arda, and looked down at it, and the beauty [of] Earth in its Spring filled him with more hate.
Therefore he gathered to himself spirits out of the halls of Eä that he had perverted to his service, and he deemed himself strong. And seeing now his time he drew near again to Arda, and looked down upon it, and the beauty of the Earth in its Spring filled him the more with hate.
Notes:
1 pannas, n. “unfolding, opening” ⪤ ᴺQ. [ᴱQ.] pantië, n. “unfolding, opening” [author: Rínor]
2 Moerim, pn. “Maia (pl)” from √MAY root. “excellent, admirable, beautiful; make [art]” + S., N., G. -rim suf. “collective or group plural” [author: Echuidor Luinérion]
3 rhuchent, n. “envy, jealousy (lit) evil-sight” from S. rhu- pref. “evil-” + ᴺS. [G.] hent n. “eyesight, *(sense of) sight” [author: Rínor]
4 bilben, n. “peer, equal” ᴺS. !bîl n. “likeness, similarity” + S., N. pen² pron. “one, somebody, anybody; ⚠️[N.] Elf” [author: Rínor]
5 eth, conj. “therefore” ⪤ Q. etta, conj. “*therefore, (lit.) out of that” [author: Elaran]
6 Eng, pron. “Creation, the (Material) Universe, Cosmos, †World; it is, let it be, [ᴹQ.] all that is” ⪤ Q. , n. “Creation, the (Material) Universe, Cosmos, †World; it is, let it be, [ᴹQ.] all that is” [author: Parmandil]
7 ad, prep. “again” from √AT root. “two, double, bi-, di-; back, re-, [ᴹ√] again, twice” [author: unknown]

Ch. 1 Para. 5 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.5.1
Hí, idh·Rodyn govasser bo Alvaren, gostol û rhû, ah añ gaeth i e·galad nan Illuin ú-egíner e·vorchant vi forod i beliast o chae vo Mbelegûr; an olast dûr ben Dû nan e·Melegast.
Now, the Valar gathered on Almaren, fearing no evil, and for reason that the light of Illuin they did not perceive the shadow in [the] north that spread from afar by (agent of) Melkor; for he became dark like the Night of the Void.
Now therefore the Valar were gathered upon Almaren, fearing no evil, and because of the light of Illuin they did not perceive the shadow in the north that was cast from afar by Melkor; for he was grown dark as the Night of the Void.
1.5.2
A the ‘lirnen i vim bereth han nan en·Ethuil na Ñgardhon Dolchas bestant Dineth e·nethel nan Araw, a lhilthast hoedh1 Rodyn boe las galen nan Alvaren.
And it [is] sung that in that feast of the Spring of Arda Tulkas wed Nessa the sister of Oromë, She danced before the Valar on the green grass of Almaren.
And it is sung that in that feast of the Spring of Arda Tulkas espoused Nessa the sister of Oromë, and she danced before the Valar upon the green grass of Almaren.
Notes:
1 ho, prep. "before, in front" (spatial only) ✶KʰĀ [author: Ellanto]

Ch. 1 Para. 6 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.6.1
To1 Dolchas olur, nast lom a chost2, a Belegûr avodh i e·lû dín odul.
Then Tulkas slept, being weary and content, and Melkor deemed that his time came.
Then Tulkas slept, being weary and content, and Melkor deemed that his hour had come.
1.6.2
Ah eth3 ‘lennast thar idh·Rem nan e·Dhû ‘ui choth dín, ah odul n’ Ennor vi forod chae; ah idh·Rodyn óver ú-ist o then.
And therefore he traveled over [the] Walls [of] the Night with his host and came to Middle-Earth in [the] far north; and the Valar did not have knowledge about him.
And he passed therefore over the Walls of the Night with his host, and came to Middle-earth far in the north; and the Valar were not aware of him.
Notes:
1 to, adv. “so, then” ⪤ Q. , adv. “then, [ᴹQ.] at that time [past]” [author: Elaran]
2 iost, n. “content, (lit.) something contained, enclosed” from ᴺS. !yosta n. “content, (lit.) something contained, enclosed” [author: Rínor]
3 eth, conj. “therefore” ⪤ Q. etta, conj. “*therefore, (lit.) out of that” [author: Elaran]

Ch. 1 Para. 7 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.7.1
Hi Mbelegûr cheriant rostad a thagad ost iaun, nûr viñ geven, nuin emyn nuir ias ring a gwethrin in·eglain nan Illuin.
Now Melkor began to dig and to build [a] vast forest, deep in the ground, beneath the dark mountains where cold and shadowy [were] the beams of Illuin.
Now Melkor began the delving and building of a vast fortress, deep under Earth, beneath dark mountains where the beams of Illuin were cold and dim.
1.7.2
Estanner en·Ost han Udûn.
They called that fortress Utumno.
That stronghold was named Utumno.
1.7.3
A lho idh·Rodyn ú-istanner o then sî, e·Thrû o Mbelegûr ah e·fuin ui devas dín ethiriasser, a therthannen en·Ethuil na Ñgardhon.
And while the Valar did not have knowledge about it yet, the evil from Melkor and the blight from his hatred flowed out, and destroyed [was] the Spring of Arda.
And though the Valar knew naught of it as yet, nonetheless the evil of Melkor and the blight of his hatred flowed out thence, and the Spring of Arda was marred.
1.7.4
Naid gelin lhýdasser a thostasser; sîr bathrasser vo uil a madha, echadol mbyth i olasser thostol a lhoerib, onnol mydhy; toer olasser duir a rhachui, olol naid na ñgor; a rhevain ‘wistasser n’ ylynn i óver rais a gilesg1, gwathol e·geven vo hereg.
Green things sickened and rotted; rivers filled by (agent of) weeds and slime, forming fens that became rank and poisonous, breeding flies; forests became dark and perilous, becoming places of fear; and beasts changed to monsters that have horns and ivory, staining the earth by (agent of) blood.
Green things fell sick and rotted, and rivers were choked with weeds and slime, and fens were made, rank and poisonous, the breeding place of flies; and forests grew dark and perilous, the haunts of fear; and beasts became monsters of horn and ivory and dyed the earth with blood.
1.7.5
idh·Rodyn istasser o Belegûr eno geiriol bress, a chestanner eni had na thoblad dín.
The Valar had knowledge about Melkor still causing trouble, and they searched for his place of hiding.
Then the Valar knew indeed that Melkor was at work again, and they sought for his hiding place.
1.7.6
AAch Mbelegûr, esteliol vim bolodh nan Udûn ah e·velt nan i·Mbŷr dín, ethul an oeth a lheithiant e·dhram vinui dín foedh2 Rodyn feriasser; ah angamp i·ñgelaid nan Illuin ah Ormal, pennant i·ñennyth dín ah aranc in·chelair dín.
But Melkor, trusting in the strength of Utumno and the might of his followers, came forth for war and released his first heavy blow before the Valar prepared; and he assailed the lights of Illuin and Ormal, he fell their pillars and broke their lamps.
But Melkor, trusting in the strength of Utumno and the might of his servants, came forth suddenly to war, and struck the first blow, ere the Valar were prepared; and he assailed the lights of Illuin and Ormal, and cast down their pillars and broke their lamps.
1.7.7
Tyrnin i·ñennyth melaith, ragol nuir a cheiriol ‘eaer eriad vi ‘lam; a choe chelair fathrasser, terthol naur ul or Amar.
Overthrown [were] the mighty pillars, breaking lands and causing seas to rise in uproar; and when the lamps spilled, destroying flame poured over [the] Earth.
In the overthrow of the mighty pillars lands were broken and seas arose in tumult; and when the lamps were spilled destroying flame was poured out over the Earth.
1.7.8
Feithennin vil lû han e·chant na Ñgardhon ah e·thangant3 nan i·nîn a nuir dín, ah allu edwinnin4 i·naid vinui idh·Rodyn edonnasser.
Destroyed in that time was the shape of Arda and the symmetry of its waters and its lands, and never restored [were] the first things the Valar created.
And the shape of Arda and the symmetry of its waters and its lands was marred in that time, so that the first designs of the Valar were never after restored.
Notes:
1 gilasg [ng], n. “ivory (lit.) gleam bone” ⪤ ᴺQ. !ilcaxo v. “ivory (lit.) gleam bone” [author: Rínor]
2 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
3 thangant, n. “symmetry, regular/fixed pattern” from ᴹ√STAN root. + √, ᴹ√KAT root. “shape, [ᴹ√] make” [author: Rínor]
4 adwinna-, v. “to restore, renew” ⪤ Q. envinyata- v. “to renew, heal, *restore” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 8 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.8.1
Belegûr othrast vi gang a môr, an efil thoss.
Melkor escaped in confusion and darkness, for he felt fear.
In the confusion and the darkness Melkor escaped, though fear fell upon him;
1.8.2
Lhassant e·‘lim na Manwe or e‘aear vrui ve ‘wae melaith, ah amar bothast nui thail na Tholchas.
He heard the voice of Manwë above the noisy sea like [a] mighty wind, and [the] earth trembled under the feet of Tulkas.
for above the roaring of the seas he heard the voice of Manwë as a mighty wind, and the earth trembled beneath the feet of Tulkas.
1.8.3
Ach odul n’ Udûn fo1 Dolchas ant den a thoblant ennas.
But he came to Utumno before Tulkas caught him and he hid there.
But he came to Utumno ere Tulkas could overtake him; and there he lay hid.
1.8.4
Ah idh·Rodyn vil lû han ú-obúler orthored den, am baurannen othovor nan e·vaethas dín a phillad2 e·‘lam nan Amar ah am borthad3 i obúler ui thais dín, añ gostanner narchad Amar naden istanner oh e·had i in·Eruchîn dorthasser, an dolen o dhin e·doled dín.
And the Valar in that time could not conquer him, for needed [was] too much of their strength for calming the uproar of [the] Earth and for preserving what they could from their labors, for they feared to rend [the] Earth until they had knowledge about the place that the Children of Ilúvatar dwelt, for hidden from them [was] their arrival.
And the Valar could not at that time overcome him, for the greater part of their strength was needed to restrain the tumults of the Earth, and to save from ruin all that could be saved of their labour; and afterwards they feared to rend the Earth again, until they knew where the Children of Ilúvatar were dwelling, who were yet to come in a time that was hidden from the Valar.
Notes:
1 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
2 pilla-, v. “to still, quiet, calm” ⪤ ᴺQ. [ᴱQ.] ^quilda- v. “to stay quiet, be quiet” [author: Rínor]
3 bortha-, v. “to preserve, make lasting” ⪤ ᴺQ. !vorta- v. “to preserve, make lasting” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 9 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.9.1
Se edil en·Ethuil na Ñgardhon.
This ended the Spring of Arda.
Thus ended the Spring of Arda.
1.9.2
Terthannen e·mbar nan idh·Rodyn bo Alvaren terthannen, ah óver û had chim bo Amar.
Destroyed [was] the dwelling of the Valar on Almaren, and they had no abiding place on Earth.
The dwelling of the Valar upon Almaren was utterly destroyed, and they had no abiding place upon the face of the Earth.
1.9.3
Eth1, haenasser od Ennor ah evíner n’ e·Ndor nan Avon, e·hath ronnúnen nan il i·nduir n’ in·edrain nan amar; an i·felais ndúnin dín edírer e·‘Aear Edren, i in·Edhil estannen Echae2, polol en·Arnad na Ñgardhon.
Therefore, they departed from Middle-earth and went to the Land of Aman, the westernmost part of all the lands towards the borders of [the] world; for its western shores looked toward the Outer Sea, which the Elves called Ekkaia, encircling the Kingdom of Arda.
Therefore they departed from Middle-earth and went to the Land of Aman, the westernmost of all lands upon the borders of the world; for its west shores looked upon the Outer Sea, that is called by the Elves Ekkaia, encircling the Kingdom of Arda.
1.9.4
Alphen ista en·annas nan e·‘aear han eb idh·Rodyn, ah idh·Rem nan e·Dhû thar den.
No one has knowledge of the length of that sea save the Valar, and the Walls of the Night [are] beyond it.
How wide is that sea none know but the Valar; and beyond it are the Walls of the Night.
1.9.5
idh·Rodyn ostanner e·mbâr dín, eni felais rhúnin nan Avon n’ e·vethed roedren3 na Mbelegaer, Gaear Veleg o Ndûn; am Belegûr arodh n’ Ennor ah ú-obúler orthored din sî, idh·Rodyn orthanner Peluir4, in·Eryd nan Avon, rodynd bo Amar, pelah i·felais nan e·‘aear.
The Valar fortified their dwelling, for the eastern shores of Aman [are] at the outermost end of Belegaer, [the] Great Sea from [the] West; for Melkor returned to Middle-earth and they could not overcome him yet, the Valar raised [the] Pelóri, the Mountains of Aman, most-high on Earth, along the shores of the sea.
But the east shores of Aman were the uttermost end of Belegaer, the Great Sea of the West; and since Melkor was returned to Middle-earth and they could not yet overcome him, the Valar fortified their dwelling, and upon the shores of the sea they raised the Pelóri, the Mountains of Aman, highest upon Earth.
1.9.6
A Manwe abon en·archadhu dín boe daen, or il in·eryd na Pheluir4.
And Manwë set his throne on the summit, above all the mountains of [the] Pelóri.
And above all the mountains of the Pelóri was that height upon whose summit Manwë set his throne.
1.9.7
i·Ñgolodhrim estanner en·orod aer han “Taniquetil” vil lam dín, ah “Oiolossë,” Glossas Uireb, ah “Elerrína,” Rîn vo Elin, ah enith laew egil; ach hi estab den “Amon Uilos.”
The Noldor called that holy mountain holy ‘Taniquetil’ in their tongue, and ‘Oiolosse,’ Whiteness Eternal, and ‘Elerrína,’ Crowned by (agent of) Stars, and many other names; but now we (inc.) call it ‘Amon Uilos.’
Taniquetil the Elves name that holy mountain, and Oiolossë Everlasting Whiteness, and Elerrína Crowned with Stars, and many names beside; but the Sindar spoke of it in their later tongue as Amon Uilos.
1.9.8
Manwe a Brannil5 obúler tírad thar Amar a na Rhûn chae od i·them dín bo Amon Uilos.
Manwë and Varda could look across [the] Earth and towards [the] far East from their halls on Taniquetil.
From their halls upon Taniquetil Manwë and Varda could look out across the Earth even into the furthest East.
Notes:
1 eth, conj. “therefore” ⪤ Q. etta, conj. “*therefore, (lit.) out of that” [author: Elaran]
2 Echae, loc. “Outer Sea” ⪤ Q. Ekkaia loc. “Outer Sea” [author: Rínor]
3 roedren, adj. “outermost” from S. ro- pref. “*superlative” + ᴺS. !edren adj. “outer” [author: Rínor]
4 Peluir, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” ⪤ Q. Pelóri, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” [author: Rínor]
5 Brannil, f. “Varda” from S., N. brand, adj. “towering, tall and massive, [N.] high; lofty, noble, fine” + S., N., G. -il suf. “feminine suffix” [author: Mithriel & Rínor]

Ch. 1 Para. 10 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.10.1
idh·Rodyn dangenner en·arthor dín viñ gardh han estanner Dor-Rodyn, ah adel idh·rem na Pheluir1 adabanner i·mbair, i·sent, i·vinais dín.
The Valar established their realm in that region they called Valinor, and behind the walls of [the] Pelóri they built their houses, gardens, and towers.
Behind the walls of the Pelóri the Valar established their domain in that region which is called Valinor; and there were their houses, their gardens, and their towers.
1.10.2a
idh·Rodyn chostanner vírad veleg na chalad vin dôr varn han, reithol il i·naid revain od e·derthaith a naid egil laew athar rovain echanner gîw, a Dor-Rodyn olast rovain athar Ennor vin Ethuil na Ñgardhon.
The Valar gathered [a] great store of light in that guarded land, saving all the most beautiful things from the ruin and many other things beyond most-fair they made new, and Valinor became most-beautiful beyond Middle-earth in the Spring of Arda.
In that guarded land the Valar gathered great store of light and all the fairest things that were saved from the ruin; and many others yet fairer they made anew, and Valinor became more beautiful even than Middle-earth in the Spring of Arda;
1.10.2b
Te aeanannen2, eni Mbengyrth avórer ennas, ah allad efírer egor feithasser, û ‘wass chastant3 loth egor lass vin dôr han, egor û oglas egor lhîw v’ illaid i guinast, an aeanannen² i·ñguin a nîn.
It [was] blessed, for the Deathless dwelt there, and nothing faded or withered, no stain marred flower or leaf in that land, or no wickedness or sickness in everything that lived, for hallowed [were] the stones and waters.
and it was blessed, for the Deathless dwelt there, and there naught faded nor withered, neither was there any stain upon flower or leaf in that land, nor any corruption or sickness in anything that lived; for the very stones and waters were hallowed.
Notes:
1 Peluir, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” ⪤ Q. Pelóri, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” [author: Rínor]
2 aeana-, v. “to hallow, bless, treat as holy” ⪤ Q. aina- v. “to hallow, bless, treat as holy” [author: Rínor]
3 hesta-, v. “to wither” from NQ., [ᴱQ.] hesta-, v. “to wither” v. “to wither” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 11 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.11.1
idh·Rodyn adabanner e·garas dín, Bar-Rodyn1 na nil laew, en·enedh nan e·dalath athar in·eryd io padavnen2 ah adabannen i·mberthain nan idh·Rodyn.
The Valar built their city, Valmar of many bells, in the middle of the plain beyond the mountains when full-wrought and established [were] the mansions of the Valar.
And when Valinor was full-wrought and the mansions of the Valar were established, in the midst of the plain beyond the mountains they built their city, Valmar of many bells.
1.11.2a
Cerin gelan aidh boen annon ndúnen, “Cerin Laer3”, eithro estannen “Corollairë” vil lam nan i·Ñgolodhrim.
[A] green mound rested on [the] western gate, Ezellohar, also named Corollairë in the tongue of the Noldor.
Before its western gate there was a green mound, Ezellohar, that is named also Corollairë;
1.11.2b
Ivann aeanast4 den, ah achodh ennas boe ‘lae gelan, linnol o pholodh i bannant il i·nuith dín o naid ‘alol bo amar.
Yavanna hallowed it, and she sat there on the green grass, singing about power that filled all her thoughts about growing things on [the] earth.
and Yavanna hallowed it, and she sat there long upon the green grass and sang a song of power, in which was set all her thought of things that grow in the earth.
1.11.3
Ach Nínien5 geriast vi dhîn, ah ulthant6 e·gerin vo nîn.
But Nienna pondered in silence, and watered the mound by (agent of) tears.
But Nienna thought in silence, and watered the mould with tears.
1.11.4a
idh·Rodyn govasser lastad e·lind nan Ivann, ah achódher vi dhîn boen erchedhy na chûd dín vi Gor Amarth7, belah in·ennyn ‘lóriel na Mbar-Rodyn.
The Valar gathered to hear the song of Yavanna, and they sat in silence on their thrones of assembly in [the] Máhanaxar, along the golden gates of Valmar.
In that time the Valar were gathered together to hear the song of Yavanna, and they sat silent upon their thrones of council in the Máhanaxar, the Ring of Doom near to the golden gates of Valmar;
1.11.4b
Ivann Cevedhrían8 ador cho9 din a lhinnast, a thiriasser.
Yavanna Kementári stood before them and sang, and they watched.
and Yavanna Kementári sang before them and they watched.
Notes:
1 Bar-Rodyn, loc. “City of the Gods” ⪤ ᴹQ. Valmar, loc. “City of the Gods” [author: Rínor]
2 padavnen, adj. “full-wrought” from √KWA, root. “complete, full, whole, all, every; ⚠️[ᴹ√] something” + ᴺS. !tavnen, adj. “made (by craft of hand), wrought, fashioned” [author: Rínor]
3 Cerin Laer, loc. “Green Mound, *(lit.) Mound of Summer” ⪤ Q. Corollairë loc. “Green Mound, *(lit.) Mound of Summer” [author: Rínor]
4 aeana-, v. “to hallow, bless, treat as holy” ⪤ Q. aina- v. “to hallow, bless, treat as holy” [author: Rínor]
5 Nínien, f. “Lady of Pity and Mourning” ⪤ Q. Nienna f. “Lady of Pity and Mourning” [author: Elaran]
6 ultha-, v. “to water plants, (lit.) make pour/rain” from ✶ultā- [author: Parmandil]
7 Cor Amarth, loc. “Ring of Doom, *(lit.) Ring of Judgement” ⪤ Q. Máhanaxar loc. “Ring of Doom, *(lit.) Ring of Judgement” [author: Rínor]
8 Cevedhrían, f. “Queen of the Earth” ⪤ Q. Kementári f. “Queen of the Earth” [author: Rínor]
9 ho, prep. “before, in front” (spatial only) ✶KʰĀ [author: Ellanto]

Ch. 1 Para. 12 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.12.1
A lho dirianner, tuig fim dâd ethúler boe gerin, a dîn peliasser thar amar vil lû han, gu û law egel eb e·lind nan Ivann.
And while they watched, two slender shoots came forth on the mound, and silence spread across [the] world in that hour, together with no other sound save the chanting of Yavanna.
And as they watched, upon the mound there came forth two slender shoots; and silence was over all the world in that hour, nor was there any other sound save the chanting of Yavanna.
1.12.2a
i·Thuig angoler nui lind dín, olol vain, a thond, a lhestiel.
The saplings grew under her song, becoming fair, tall, and having blossomed.
Under her song the saplings grew and became fair and tall, and came to flower;
1.12.b
i·Ñgelaidh dâd na Ndor-rodyn echuiasser vi amar, hebir pethaglar1 nan illad Ivann echant, a gwirnin oh en·amarth dín nern oh in·Oer Einior.
The Two Trees of Valinor awoke in [the] world, and they keep the renown of everything Yavanna made, and [are] woven about their fate [are] [the] tales about the Elder Days.
and thus there awoke in the world the Two Trees of Valinor. Of all things which Yavanna made they have most renown, and about their fate all the tales of the Elder Days are woven.
Notes:
1 pethaglar, n. “renown, (lit.) word-glory” ⪤ ᴺQ. !quettalcar, n. “renown, (lit.) word-glory” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 13 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.13.1
Er ‘aladh aw lais gelin i hílasser vo grui gelebrin ndi lais, a mîdh na chalad gelebrin i dhannast od il i·lyth únedui dín, tobol e·geven vo i·morchaint ui lais ‘wilwol dín.
One tree had green leaves that shone with [a] silver color beneath the leaves, and [a] dew of silver light that fell from all its countless flowers, covering [the] earth by (agent of) the shadows from its fluttering leaves.
The one had leaves of dark green that beneath were as shining silver, and from each of his countless flowers a dew of silver light was ever falling, and the earth beneath was dappled with the shadows of his fluttering leaves.
1.13.2
e·‘Aladh dadui aw lais gelin nan edrain ‘lórin i hílasser ‘ail.
The second tree had green leaves of golden borders that shone bright[ly].
The other bore leaves of a young green like the new-opened beech; their edges were of glittering gold.
1.13.3
Luith vi velain a gerain glingasser ui ñgylf dín, il echadol gant ve rom hílol livol ross ‘lórin boe geven; a chalad ast a beleg odúler ui luith dín.
Flowers in yellow and red hung from its branches, all forming [a] shape like [a] shining horn dripping golden rain on the ground; and warmth and great light came from its blossoms.
Flowers swung upon her branches in clusters of yellow flame, formed each to a glowing horn that spilled a golden rain upon the ground; and from the blossom of that tree there came forth warmth and a great light.
1.13.4
Mi Ndor-Rodyn, estanner e·‘aladh vinui “Telperion”, eithro estennen “Silpion,” “Ninquelótë,” ah eneth egil, ach hi estab den “Nimloth.”; ah e·‘aladh dadui Glewellin, eithro estannen “Malinalda,” “Culúrien,” ah enith laew vi lind.
In Valinor, they called the first tree Telperion, also called “Silpion,” “Ninquelótë,” and other names, but now we call it “Nimloth”; and the second tree they called Glewellin, also called “Malinalda,” “Culúrien,” and many other names in song.
Telperion the one was called in Valinor, and Silpion, and Ninquelótë, and many other names; but Laurelin the other was, and Malinalda, and Culúrien, and many names in song beside.
Notes:

Ch. 1 Para. 14 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.14.1
Mi odog erith, en·aglar nan i·ñelaidh theriast na bathred ah ebil n’ allad; an er galadh echuiast oreth fo1 e·‘aladh egel postast sílad.
In seven hours, [the] glory [of] the trees waxed to fullness and waned to nothing; for one tree awoke [an] hour before the other tree ceased to shine.
In seven hours the glory of each tree waxed to full and waned again to naught; and each awoke once more to life an hour before the other ceased to shine.
1.14.2
Eni gaeth han, oreth vuig odul lui dâd vi aur vi Ndor·Rodyn io e·‘elaidh ebíler na galad vuig, ah in·eglain ‘lórin na chelebrin dín covasser.
For that reason, [a] gentle hour came two times in [a] day in Valinor when the trees faded to soft light, and their gold and silver rays of light came together.
Thus in Valinor twice every day there came a gentle hour of softer light when both trees were faint and their gold and silver beams were mingled.
1.14.3
Nimloth e·‘aladh vinui toled na challas bân a lhostad; ah idh·Rodyn ú-nedianner en·oreth vinui i hílast voe fain na minuial gelebrin vin narn nan in·erith, ach hennui, estanner den en·Oreth Edrol a nedianner in·endrenn nan i·theinas dín vi Ndor-Rodyn.
Telperion was the first tree to come to full stature and to bloom; and the Valar did not count the first hour that he shone by (agent of) the shimmering of [a] silver dawn in the tale [of] the hours, but instead, they named it the Opening Hour and counted [the] ages [of] their rule in Valinor.
Telperion was the elder of the trees and came first to full stature and to bloom; and that first hour in which he shone, the white glimmer of a silver dawn, the Valar reckoned not into the tale of hours, but named it the Opening Hour, and counted from it the ages of their reign in Valinor.
1.14.4
Eni gaeth han, n’ en·oreth enchui nan en·Aur Vinui, ah o il in·oer ‘lessui ab i·lû han, nadan e·derthaith nan i·Ñgelaidh dâd na Ndor-Rodyn, Nimloth postant i·lû dín al luith ‘olol ; a n’ en·oreth ýnegui, Glewellin postant i·lostad dín.
For that reason, at the sixth hour of the First Day, and of all the joyful days after that time, until the destruction of the Two Trees of Valinor, Telperion ceased his time for growing flowers; and at the twelfth hour, Laurelin ceased her blossoming.
Therefore at the sixth hour of the First Day, and of all the joyful days thereafter, until the Darkening of Valinor, Telperion ceased his time of flower; and at the twelfth hour Laurelin her blossoming.
1.14.5
Enidh Rodyn vi Avon, in·oer óver erith ýneg ah edíler voe ‘wired dadui nan i·chelaid, an io ‘Lewellin ebil, Nimloth theriast.
To the Valar in Aman, the days had twelve hours and ended with the second weaving of the lights, for when Laurelin waned, Nimloth waxed.
And each day of the Valar in Aman contained twelve hours, and ended with the second mingling of the lights, in which Laurelin was waning but Telperion was waxing.
1.14.6
Ach e·galad ethiriast ed i·thoer breniast fo1 ebil vi ell egor dhuiast viñ geven; a mîdh Nimloth ah e·ross o Glewellin haudhannen vo Vrannil2 vi gelph velig ve ael ‘lain, iuithannen ve eithil na nen a chalad an il e·Ndor nan idh·Rodyn.
But the light flowed out from the trees before it faded into [the] sky or sank in the earth; and the dew from Telperion and the rain from Laurelin hoarded by (by agent of) Varda in great water-vessels like shining lakes, employed as wells of water and light for all the land of the Valar.
But the light that was spilled from the trees endured long, ere it was taken up into the airs or sank down into the earth; and the dews of Telperion and the rain that fell from Laurelin Varda hoarded in great vats like shining lakes, that were to all the land of the Valar as wells of water and of light.
1.14.7
O sen iestant in·Oer na Ñglass vi Ndor·Rodyn ah e·‘onoded nal Lû.
From this began the Days of Bliss in Valinor and the Counting of Time.
Thus began the Days of the Bliss of Valinor; and thus began also the Count of Time.
Notes:
1 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
2 Brannil, f. “Varda” from S., N. brand, adj. “towering, tall and massive, [N.] high; lofty, noble, fine” + S., N., G. -il suf. “feminine suffix” [author: Mithriel & Rínor]

Ch. 1 Para. 15 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.15.1
Ach lo in·endrenn lúdasser ah e·lû pannen vo Iladar eni doled nan i·Minennin1 anglennast, vi audial nui ñgîl Ennor echannen vo Vrannil2 vin endrenn ioer ui thais dín vi Eng3.
But while the ages passed and the time appointed by (agent of) Ilúvatar for the coming of the Firstborn approached, in twilight under the stars [was] Middle-earth created by (agent of) Varda in the ancient ages from her labors in Eä.
But as the ages drew on to the hour appointed by Ilúvatar for the coming of the Firstborn, Middle-earth lay in a twilight beneath the stars that Varda had wrought in the ages forgotten of her labours in Eä.
1.15.2
A Belegûr ndorthast vim môr ah abant balan vi gent laew na pholodh a goe, a thorthant cheleg a naur ui choe in·eryd n’ i·ndaith nuir ndin din, a phen i valch, egor asgar, egor delu vin oer hain odunc eni vŷl dín.
And Melkor dwelt in the darkness and walked abroad in many shapes of power and fear, and he wielded ice and fire from the tops of the mountains to the deep pits beneath them, and anyone who [was] cruel, or violent, or deadly in those days he brought to his service.
And in the darkness Melkor dwelt, and still often walked abroad, in many shapes of power and fear, and he wielded cold and fire, from the tops of the mountains to the deep furnaces that are beneath them; and whatsoever was cruel or violent or deadly in those days is laid to his charge.
Notes:
1 Minennin, coll. “First-born” ⪤ Q. Minnónar, coll. “First-born” [author: Rínor]
2 Brannil, f. “Varda” from S., N. brand, adj. “towering, tall and massive, [N.] high; lofty, noble, fine” + S., N., G. -il suf. “feminine suffix” [author: Mithriel & Rínor]
3 Eng, pron. “Creation, the (Material) Universe, Cosmos, †World; it is, let it be, [ᴹQ.] all that is” ⪤ Q. , n. “Creation, the (Material) Universe, Cosmos, †World; it is, let it be, [ᴹQ.] all that is” [author: Parmandil]

Ch. 1 Para. 16 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.16.1
idh·Rodyn ú-odúler úrem or in·eryd n’ Ennor ui veinas a glass na Ndor-rodyn ach óner i·cherf a mîl dín n’ i·nduir athar Peluir1.
The-Valar came not-frequent[ly] over the mountains to Middle-earth from the beauty and bliss of Valinor but gave their protection and their love to the lands beyond [the] Pelóri.
From the beauty and bliss of Valinor the Valar came seldom over the mountains to Middle-earth, but gave to the land beyond the Pelóri their care and their love.
1.16.2
Ah i·mbair na Ñgaul vin Arthor Eliannen, ah ennas mudast anann.
And the mansion of Aulë [were] in the Blessed Realm, and there he labored long.
And in the midst of the Blessed Realm were the mansions of Aulë, and there he laboured long.
1.16.3
An aw hath vin echaded nan il naid vin dôr han, ah echant devn vain a maed laew, vi chûl ah û vi chûl.
For he had [a] part in the making of all things in that land, and he made many beautiful and shapely works, in secret and not in secret.
For in the making of all things in that land he had the chief part, and he wrought there many beautiful and shapely works both openly and in secret.
1.16.4a
O den dôl e·Ngolu ah ist oh Amar ah oh il naid hirnin ennas.
From him came the lore and knowledge about Earth and about all things found there.
Of him comes the-lore and knowledge of the Earth and of all things that it contains:
1.16.4b
e·Ngolu o sain i ú-gerir, ach chestanner e·channas oh e·nest na naid, egor e·ngolu oh il vaenyr.
The lore about those who do not make, but seek the understanding about the being of things, or the lore about all craftsmen.
whether the lore of those that make not, but seek only for the understanding of what is, or the lore of all craftsmen:
1.16.4c
e·‘Wirphen2, ah e·vaenor nan e·daw, ah e·vaenor nan i·thinc.
The weaver, and the shaper of the wood, and the worker of the metals.
the weaver, the shaper of wood, and the worker in metals;
1.16.4d
Nediannen vîg hin i·Mbernyr3 a rhedhyr eithro, ach eni veth sin ah il i maethar naid i ñgalar a chievir boe tired eithro n’ e·vethril na Ñgaul, Ivann Cevedhrían4.
Counted among these [are] the tiller and husbandman also, but for these last and all that they handle things that grow and bear fruit must look also to the spouse of Aulë, Yavanna Kementári.
and the tiller and husbandman also, though these last and all that deal with things that grow and bear fruit must look also to the spouse of Aulë, Yavanna Kementári.
1.16.5a
Estannen Gaul e·vellon nan i·Ñgolodhrim, añ gelianner ovor o then vin oer i aphanner, a thi e·rovaed nan in·Edhil.
Named [is] Aulë the friend of the Noldor, for they learned much about him in the days that followed, and they [are] the most-skilled of the Elves.
Aulë it is who is named the Friend of the Noldor, for of him they learned much in after days, and they are the most skilled of the Elves;
1.16.5b
Mil leng naed dín5, mo vaethas6 in·ain i Iladar ón an din, óner ovor n’ e·ñgolthanneth dín, gellol vi lem a mi daith, a midh raed na lannas7, ah emmad, ah echaded.
In their own fashion, according to the gifts that Ilúvatar gave to them, they added abundant to his teaching, delighting in tongues and in scripts, and in the peculiar hue of broidery, and drawing, and carving.
and in their own fashion, according to the gifts which Ilúvatar gave to them, they added much to his teaching, delighting in tongues and in scripts, and in the figures of broidery, of drawing, and of carving.
1.16.5c
i·Ñgolodhrim eithro vinui ridianner8 en·echaded nan i·mîr; ah i·Silveril rovain athar il i·mîr, a thi ‘wenwin.
The Noldor also first achieved the making of the gems; and the Silmarils [were] most-fair beyond all the gems, and they [are] lost.
The Noldor also it was who first achieved the making of gems; and the fairest of all gems were the Silmarils, and they are lost.
Notes:
1 Peluir, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” ⪤ Q. Pelóri, loc. “Mountain Wall, Fencing Heights” [author: Rínor]
2 gwirphen, n. “weaver; one who weaves” from ᴺS. [G.] gwir-, v. “to weave” + S. pen² pron. “one, somebody, anybody; ⚠️[N.] Elf” [author: Rínor]
3 barnor [mb-], n. “tiller; one who tills land” from ᴺS. [G.] barna- [mb-], v. “to till (land), *cultivate; (orig.) to dwell in (a land)” + S., N., G. #-or, suf. “agental suffix” [author: Parmandil]
4 Cevedhrían, f. “Queen of the Earth” ⪤ Q. Kementári f. “Queen of the Earth” [author: Rínor]
5 e·leng naed ín, = “their own manner (lit.) their true manner” [author: Rínor]
6 mo vaethas, = “according (lit.) by means of authority” [author: Rínor]
7 lannas, n. “embroidery (lit.) weave-work” from √, ᴹ√LAN root. “stretch, extend; ‽twine; [ᴹ√] weave” + N. tass, n. “labour, task” [author: Rínor]
8 ridia-, v. “to achieve, accomplish” ⪤ ᴺQ. !hritya-, v. “to achieve, accomplish”

Ch. 1 Para. 17 (Mithriel) updated by (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.17.1
Ach Vanwe Thúlor1, rovrand ah anaer nan idh·Rhodyn, achodh poe ñglain nan Avon, ú-awarthol i·Nduir Edrin vin nuith dín.
But Manwë Súlimo, most-high and holier of the Valar, sat on the borders of Aman, not abandoning the Outer Lands in his thoughts.
But Manwë Súlimo, highest and holiest of the Valar, sat upon the borders of Aman, forsaking not in his thought the Outer Lands.
1.17.2
An hestannen boe daen nadh Ras-Arphain en·archadhu dín, rodond nan in·eryd nan amar, tarol boe rain nan e·‘aear.
For set on the height of Taniquetil [was] his throne, most-high of the mountains of [the] world, standing on the border of the sea.
For his throne was set in majesty upon the pinnacle of Taniquetil, the highest of the mountains of the world, standing upon the margin of the sea.
1.17.3
i·Faer echennin ve fynd2 a theryn ewiler n’ ah ui them dín, ah i·chend dín obul cened n’ e·‘aear nûr ah eithad i·rhynd delin ndi amar.
The spirits shaped like hawks and eagles flew to and from his halls, and their eyes could see towards the deep seas and pierce the hidden caves under [the] world.
Spirits in the shape of hawks and eagles flew ever to and from his halls; and their eyes could see to the depths of the seas, and pierce the hidden caverns beneath the world.
1.17.4
e·Leng3 hen tolthanner beth an din o nabant illad i lúdas vi ‘Ardhon; ach dheblennin o chend na Vanwe naid nodui, eni had ias4 Mbelegûr achodh miñ gordh ndûr dín dúaith ndilch peliasser.
In this way they brought word to him about almost everything that passed in Arda; but hidden from the eyes of Manwë [were] some things, for the place where Melkor sat in his dark thought dense shadows spread.
Thus they brought word to him of well nigh all that passed in Arda; yet some things were hidden even from the eyes of Manwë and the servants of Manwë, for where Melkor sat in his dark thought impenetrable shadows lay.
Notes:
1 Thúlor, m. “Lord of the Breath of Arda, (lit.) Breather” ⪤ Q. Súlimo, m. “Lord of the Breath of Arda, (lit.) Breather” [author: Mithriel]
2 fion, n. “hawk” ⪤ ᴹQ. fion, n. “hawk” [author: Mithriel]
3 leng, n. “way, method, manner” ⪤ Q. ¹, n. “way, method, manner” [author: Rínor]
4 ias, pron. "where (relative)" ⪤ ᴹQ. yassë, adv. “there [remote, relative] [author: Unknown]

Ch. 1 Para. 18 (Mithriel) updated by (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.18.1
Manwe ú-aníra aglar, ah úvilfui1 en·ind dín am bolodh, ach vardha ilphen vo hîdh.
Manwe does not desire glory, and not-greedy [is] his heart for power, but he rules everyone by (agent of) peace.
Manwë has no thought for his own honour, and is not jealous of his power, but rules all to peace.
1.18.2
Melant i·Mínil ammaer2 nan il in·Edhil; ah o then agover lind a glîr, am Manwe gella vi ‘lirad, a lhind na bith e·linnas dín.
For set on the height of Taniquetil [was] his throne, most-high of the mountains of [the] world, standing on the border of the sea.
For his throne was set in majesty upon the pinnacle of Taniquetil, the highest of the mountains of the world, standing upon the margin of the sea.
1.18.3
Luin e·‘arob dín, a lhuin e·naur nan i·chend dín, ah na mírluin3 en·arvang4 dín, i i·Ñgelydh echanner an den; a the nî gillen veñ chirdaid5 nan Iladar, Aran nan Amar nan idh·Rodyn ah Edhil ah Edain, a garthad main ndan e·rhû na Mbelegûr.
Blue [is] his robe, and blue [is] the fire of his eyes, and of sapphire his sceptre, that the Noldor made for him; and he was chosen as the second-in-command [of] Ilúvatar, King [of the] World [of] the Valar and Elves and Men, and main defense against [the] evil [of] Melkor.
His raiment is blue, and blue is the fire of his eyes, and his sceptre is of sapphire, which the Noldor wrought for him; and he was appointed to be the vicegerent of Ilúvatar, King of the world of Valar and Elves and Men, and the chief defence against the evil of Melkor.
1.18.4
Gu Vanwe ndorthast Vrannil6 rovain, i vil lam na Thindren estanner Vrannil6, Rían nan idh·Rodyn, caron nan in·elenath; a gu din ndorthast rim veleg na faer vi elias.
Together with Manwe dwelt Varda [the] most-beautiful, who in the language of Sindarin they called Elbereth, Queen of the Valar, maker of the stars; and together with them dwelt a great host of spirits in blessedness.
With Manwë dwelt Varda the most beautiful, she who in the Sindarin tongue is named Elbereth, Queen of the Valar, maker of the stars; and with them were a great host of spirits in blessedness.
Notes:
1 úvilfui, adj. “not-greedy” from S., N., G. ú-, pref. “no, not, negative; impossible; ⚠️[N.] bad-” + ᴺS. !milf, n. “greed, avarice” + S., N., ᴱN. -ui, suf. “-ful, having quality, adjective suffix; [as verbal suffix] possibility, suitability, *-able” [author: Mithriel]
2 ammear, adj. “most” (an- “intensive prefix” + maer “good, excellent, fair; [N.] useful, fit, good (of things)”) [author: Mithriel] 3 mírluin, n. “sapphire, (lit.) blue gem” from S., N. ar(a)-, pref. “noble, royal, high” + ᴺS. [ᴱN., G.] bang, n. “staff” [author: Mithriel]
4 arvang, n. “sceptre, (lit.) royal staff” (ar- 'royal' + bang 'staff') [author: Mithriel]
5 hirdaid, n. “vicegerent, second-in-command ruler” from S., N., ᴱN. hîr, n. “lord, master” + S. taid, n. “supporting, second in command” [author: Mithriel]
6 Brannil, f. “Varda” from S., N. brand, adj. “towering, tall and massive, [N.] high; lofty, noble, fine” + S., N., G. -il suf. “feminine suffix” [author: Mithriel & Rínor]

Ch. 1 Para. 19 (Mithriel)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.19.1
Ach eriol Núron, ah ú-ndorthast vi Ndor-Rodyn, egor allu odul taw, air io mbauranner chûd veleg; n’ en·iest1 na Ñgardhon ndorthast viñ Gaearon Edren, ah eno ndortha ennas.
But alone [was] Ulmo, and did not dwell in Valinor, or never came thither, only when they needed a great assembly; at the beginning of Arda he dwelled in the Outer Ocean, and still he dwells there.
But Ulmo was alone, and he abode not in Valinor, nor ever came thither unless there were need for a great council; he dwelt from the beginning of Arda in the Outer Ocean, and still he dwells there.
1.19.2
O ennas vaetha e·hirith nan il nîn, i·ndennin, in·iuir nan il hîr, ah en·adbannadad nan in·eithil, e·beliad nan il vîdh a rhoss v’ il nduir nu venel.
From there he controls the flow of all waters, the ebbs, the courses of all rivers, and the refilling of the springs, the spreading of all dews and rain in all the lands under [the] heavens.
Thence he governs the flowing of all waters, and the ebbing, the courses of all rivers and the replenishment of springs, the distilling of all dews and rain in every land beneath the sky.
1.19.3
Mi haid nuir gauda linnas veleg a thaur; ah e·lam nan e·linnas han siria thar il rent nan amar vi naeras a mi ‘lass; an lo ‘lassui en·eithel i eria vi ‘law, e·gelu dín vin naeras ú-istannen n’ i·thynnais nan e·Geven.
In deep places he invents great music and horrible; and the echo of that music flows across all veins of [the] world in sorrow and in joy; for while joyful is the spring that rises in sunshine, its source [is] in the unknown sorrow at the roots of the Earth.
In the deep places he gives thought to music great and terrible; and the echo of that music runs through all the veins of the world in sorrow and in joy; for if joyful is the fountain that rises in the sun, its springs are in the wells of sorrow unfathomed at the foundations of the Earth.
1.19.4
i·Thelerrim ngelianner naid laew o Núron, ah eni gaeth hen e·linnas dín bíleb nírol a lhúthui2.
The Teleri learned many things from Ulmo, and for this reason their music [is] equal sad and enchanting.
The Teleri learned much of Ulmo, and for this reason their music has both sadness and enchantment.
1.19.5
Salvar odul ‘u den n’ ‘Ardhon, te i agor i·rym na Núron, i alphen líthatha i erlu lhassant din; a Gaerys a Uinen eithro, an i ón ‘ovaethas nan i·felf ah e·hirith nan e·‘Aear Ivrin3, a faer egel laew eithro.
Salmar came together with him to Arda, he who made the horns of Ulmo, that nobody will forget who once heard them; and Ossë and Uinen also, to whom he gave government of the waves and the flow of the Inner Seas, and many other spirits also.
Salmar came with him to Arda, he who made the horns of Ulmo that none may ever forget who once has heard them; and Ossë and Uinen also, to whom he gave the government of the waves and the movements of the Inner Seas, and many other spirits beside.
1.19.5
A moe valas na Núron ndin fuin na Mbelegûr cuith hirias eno thar i·rent dhelin laew, ah Amar ú-efir; ah an ilphen líthas vi e·fuin hen egor mistas 'wachae ui ‘alad nan idh·Rodyn e·lheweg na Núron nî illu edrannen; ah awarthant Ennor allu, a mîg derthaith egor ‘wist ú-postant chebed den vi e·‘ordh ín, ah ú-postatha naden e·vaeth nan in·oer.
And by (agent of) the power of Ulmo under the darkness of Melkor life flowed still across the many secret lodes, and the Earth did not die; and to everyone lost in this darkness or strayed far from the light of the Valar the ear of Ulmo was always open; and he forsaken Middle-earth never, and among destruction and change did not stop keeping it in his thought, and will not stop until the end of the days.
And thus it was by the power of Ulmo that even under the darkness of Melkor life coursed still through many secret lodes, and the Earth did not die; and to all who were lost in that darkness or wandered far from the light of the Valar the ear of Ulmo was ever open; nor has he ever forsaken Middle-earth, and whatsoever may since have befallen of ruin or of change he has not ceased to take thought for it, and will not until the end of days.
Notes:
1 iest, n. “beginning” ⪤ ᴺQ. !yestië n. “beginning” [author: Luinyelle]
2 lúthui, adj. “enchanting” from ᴺS. [N.] ^lútha-, pref. “no, not, negative; impossible; ⚠️[N.] bad-” + S., N., ᴱN. -ui, suf. “-ful, having quality, adjective suffix; [as verbal suffix] possibility, suitability, *-able” [author: Mithriel]
3 ivren, adj. “inner” from √, ᴹ√, ᴱ√MI/IMI, root. “in” + S., N. #-ren, suf. “adjective suffix” [author: Mithriel]

Ch. 1 Para. 20 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.20.1
A mil lû ndûr han, ú-enidh awarthad i·Nduir Edrin Ivann; am mell an den il naid i ñgalar, a naenast eni thais i chestant vi Ennor ach i Mbelegûr haethant.
And in that dark time, not willing to forsake the Outer Lands [was] Yavanna; for dear to her [are] all things that grow, and she mourned for the works that she began in Middle-earth but that Melkor marred.
And in that time of dark Yavanna also was unwilling utterly to forsake the Outer Lands; for all things that grow are dear to her, and she mourned for the works that she had begun in Middle-earth but Melkor had marred.
1.20.2
Eth1, haenol e·mbar na Ñgaul ah i·pherth lestyl na Ndor-Rodyn tolatha aen2 na lui a nestatha aen1 e·charnas na Mbelegûr; a dandolol huiatha aen2 idh·Rodyn n’ en·oeth han ‘ui vaethas rhû dín i mbaurar am maethad foe3 doled nan i·Minennin4.
Therefore, leaving the house of Aulë and [the] blooming fields of Valinor she would come at times and heal the damage of Melkor; and returning she would urge the Valar to that war together with his evil authority that they need for fighting before the coming of the Firstborn.
Therefore leaving the house of Aulë and the flowering meads of Valinor she would come at times and heal the hurts of Melkor; and returning she would ever urge the Valar to that war with his evil dominion that they must surely wage ere the coming of the Firstborn.
1.20.3
Ah Araw Lavamarthor5 northatha aen2 na lui mim môr nan i·thoer ú-geliennin; odul ve faron veleg ‘u aith a chû, ruidol ylyn n’ e·ñgurth dín a gwî goeol nan en·arnad na Mbelegûr, ah Nachar e·rhoch nim dín agol ve geleb vi ñgwaith.
And Oromë [the] Animal Tamer would ride at times in the darkness of the not lit forests; he came like [a] mighty hunter together with [a] spear and bow, pursuing monsters to their death and fell creatures of the kingdom of Melkor, and his white horse Nahar shone like silver in the shadows.
And Oromë tamer of beasts would ride too at whiles in the darkness of the unlit forests; as a mighty hunter he came with spear and bow, pursuing to the death the monsters and fell creatures of the kingdom of Melkor, and his white horse Nahar shone like silver in the shadows.
1.20.4
To amar lorol bothast nui dhringad nan i·phethail6 ‘lórin dín, a min aduial nan amar Araw leniatha aen2 Rododhrom7 e·rom veleg dín boe laid na Ñgardhon; mivan in·eryd lammasser, ah i·morchaint na rhû dregasser hae, a Belegûr ‘ostast vi Udûn, abgenol e·rûth dolatha.
Then [the] sleeping earth trembled under the beating of his golden hooves, and in the twilight of [the] world Oromë would sound Valaróma his great horn on the plains of Arda; where the mountains echoed, and the shadows of evil fled away, and Melkor feared exceedingly in Utumno, foreboding the wrath to come.
Then the sleeping earth trembled at the beat of his golden hooves, and in the twilight of the world Oromë would sound the Valaróma his great horn upon the plains of Arda; whereat the mountains echoed, and the shadows of evil fled away, and Melkor himself quailed in Utumno, foreboding the wrath to come.
1.20.5
Ach lo Araw efir i·mbŷr na Mbelegûr covasser dan; a i·nduir bathrasser vo morchaint a choeth.
But while Oromë passed the servants of Melkor gathered again; and the lands filled with shadows and deception.
But even as Oromë passed the servants of Melkor would gather again; and the lands were filled with shadows and deceit.
Notes:
1 eth, conj. “therefore” ⪤ Q. etta, conj. “*therefore, (lit.) out of that” [author: Elaran]
2 ...atha aen, v. “would (lit) will should, could” [author: Elaran]
3 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
4 Minennin, coll. “First-born” ⪤ Q. Minnónar, coll. “First-born” [author: Rínor]
5 Lavamarthor, m. “Animal Tamer” from S. lavan, n. “animal” + ᴺS. *bartha- [mb-] v. “to tame” The verb already exists as “to doom” in the sense of deciding something’s future, this is extending its sense slightly. It can also be viewed as “to domesticate”, rather easily since (m)bâr is “house, home, dwelling”. [author: Elran]
6 pathal, n. “hoof” ⪤ of ᴺQ. !pattal n. “hoof” [author: Rínor]
7 Rododhrom, pn. “Horn of Oromë, *(lit.) Vala-horn” ⪤ of Q. Valaróma pn. “Horn of Oromë, *(lit.) Vala-horn” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 21 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.21.1
Hi il phennen o e·leng1 nan Amar ah i·chîr dín vin iest2 nan oer, a fo3 amar odul na leng1 i in·Eruchín istanner o then.
Now all [is] said concerning the manner of [the] Earth and its rulers in the beginning of days, and before [the] world came to [a] manner that the Children of Ilúvatar had knowledge about it.
Now all is said concerning the manner of the Earth and its rulers in the beginning of days, and ere the world became such as the Children of Ilúvatar have known it.
1.21.2
Enin Eruchín Edhil ah Edain, ah an gaeth i ú-cheniar bant e·banu han voe Chîn minnar e·linnas, û Aeny verthanner anad aenad4 n’ e·nast dín.
For the Children of Ilúvatar [are] Elves and Men; and for reason that they did not understand full[y] that theme (agent of) the Children entered the Music, no Ainur dared to add anything to their being.
For Elves and Men are the Children of Ilúvatar; and since they understood not fully that theme by which the Children entered into the Music, none of the Ainur dared to add anything to their fashion.
1.21.3
Eni gaeth han idh·Rodyn n’ i·nuis dín hennui in·einyr dín ah i·choen dín athar i·chîr dín; a phi ui voen ethregerid ‘uin Edhil ah Edain in·Aeny rithanner caethad din io avar nad restennin5, na lui nodui6 he û vaeras, an il i·maith am maeras.
For that reason the Valar [are] to these kindreds rather their elders and their chieftains beyond their masters; and if ever by their interactions together with the Elves and Men the Ainur strove to compel them when they will not be guided, seldom this [was] no good, for all the intentions for good.
For which reason the Valar are to these kindreds rather their elders and their chieftains than their masters; and if ever in their dealings with Elves and Men the Ainur have endeavoured to force them when they would not be guided, seldom has this turned to good, howsoever good the intent.
1.21.4
in·Aeny óver am ethergerid ‘uin Edhil, an Iladar agor den am ven Aeny, an il i7 bîn in·Edhil athar in·Aeny vo valt a challas; lo an Edain ón ain ethrin.
The Ainur had more interactions together with the Elves, for Ilúvatar made them more like in the Ainur, for all that little [are] the Elves beyond the Ainur by (agent of) might and stature; while to Men he gave strange gifts.
The dealings of the Ainur have indeed been mostly with the Elves, for Ilúvatar made them more like in nature to the Ainur, though less in might and stature; whereas to Men he gave strange gifts.
Notes:
1 leng, n. “way, method, manner” ⪤ Q. ¹, n. “way, method, manner” [author: Rínor]
2 iest, n. “beginning” ⪤ ᴺQ. !yestië n. “beginning” [author: Luinyelle]
3 fo, prep. “before” (temporal only) ✶PʰĀ [author: Ellanto]
4 aeana-, v. “to hallow, bless, treat as holy” ⪤ Q. aina- v. “to hallow, bless, treat as holy” [author: Rínor]
5 rasta-, v. “to guide (with allative); to explain (with dative)” ⪤ ᴺQ. !rasta-, v. “to guide (with allative); to explain (with dative)” [author: Rínor]
6 na lui nodui, = “seldom, on few occasions” [author: Rínor]
7 an il i, = “though (lit.) for all that” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 22 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.22.1
A phedir i ab e·ledhu nan idh·Rodyn dîn dhaun1, ah an andrann Iladar achodh air vi nauth.
For they say that after the departure of the-Valar silence there was, and for a long age Ilúvatar sat alone in thought.
For it is said that after the departure of the Valar there was silence, and for an age Ilúvatar sat alone in thought.
1.22.2
To2 ebent: Elo! Melin Amar, i tho mbâr eni Phenidh3 ah in·Edain!
Then he said: “Behold! I love [the] Earth, that will be [a] home for Quendi and the Atani!
Then he spoke and said: ‘Behold I love the Earth, which shall be a mansion for the Quendi and the Atani!
1.22.3
Ach i·Phenidh3 tho bain athar il ‘wî nan amar, a savathar a nauthathar ah ethogathar am meinas athar il i·Chîn nín; a savathar am alvar vi amar hen.
But the Quendi will be fair beyond all creatures of [the] earth, and they shall have and shall conceive and bring forth more beauty beyond all my Children; and they shall have more bliss in this world.
But the Quendi shall be the fairest of all earthly creatures, and they shall have and shall conceive and bring forth more beauty than all my Children; and they shall have the greater bliss in this world.
1.22.4
Ach n’ in·Edain annathon ann gîw.
But to the Atani I will give [a] new gift.
But to the Atani I will give a new gift.
1.22.5
Eth4 enidh eni ñguir nan in·Edain chestathar aen athar amar a chirathar aen û îdh ennas; ach havathar aen bolodh an echaded i·chuithais dín, mîg i·phelydh a thync nan amar, athar e·Linnas nan in·Aeny, i amarth athar il naid egil; ah o e·goer dín dolathar aen illaid vi nast, mi gant a charth, crannen, ah amar amathatha5 aen naden e·veth a rhobigen.
Therefore he willed for the hearts of the Men should seek beyond [the] world and should find no rest there; but they should have power for shaping their lives, among the powers and chances of [the] world, beyond [the] Music of the Ainur, that [is a] fate beyond all other things; and from their actions everything should come into being, in shape and deed, completed, and [the] world fulfilled until the last and most-small.
Therefore he willed that the hearts of Men should seek beyond the world and should find no rest therein; but they should have a virtue to shape their life, amid the powers and chances of the world, beyond the Music of the Ainur, which is as fate to all things else; and of their operation everything should be, in form and deed, completed, and the world fulfilled unto the last and smallest.
Notes:
1 daun, v. “there was” past tense of dha v. “there is” [author: Ellanto]
2 to, adv. “so, then” ⪤ Q. , adv. “then, [ᴹQ.] at that time [past]” [author: Elaran]
3penedh, n. “Elf”
4 eth, conj. “therefore” ⪤ Q. etta, conj. “*therefore, (lit.) out of that” [author: Elaran]
5 amatha-, v. “to fulfill (lit.) up fill” ⪤ ᴺQ. !amaquat-, v. “to fulfill, (lit.) up fill” [author: Rínor]

Ch. 1 Para. 23 (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.23.1
Ach Iladar istant oh Edain, pannin vîg e·‘lem nan amar, reniathar laew ah ú-iuithathar in·ain dín vo ‘olinn1; ah ebent, “Si eithro vil lû dín chirathar aen2 i il i cherir goianna n’ e·veth n’ en·aglar nan e·dass nín.”
But Ilúvatar had knowledge about Men, placed among the uproar of [the] world, will stray frequent[ly] and will not employ their gifts by (agent of) harmony; and he said. “These also in their time shall find that all that they do adds to the end only to the glory of my work.”
But Ilúvatar knew that Men, being set amid the turmoils of the powers of the world, would stray often, and would not use their gifts in harmony; and he said, ‘These too in their time shall find that all that they do redounds at the end only to the glory of my work.’
1.23.2
Sî in·Edhil havir i Edain naedanner laew naeras veleg am Manwe, i ista athar e·ind nan Iladar; an nêf n’ in·Edhil i Edain bilthar Mbelegûr athar il in·Aeny, ach anuir ‘ostant ah ediw din, eithro ai vuianner den.
Yet the Elves believe that Men frequent[ly] caused great grief to Manwe, who had knoweldge beyond the mind of Illúvatar; for it seems that to the Elves that Men resemble Melkor beyond all the Ainur, but forever he feared and hated them, also those who served him.
Yet the Elves believe that Men are often a grief to Manwë, who knows most of the mind of Ilúvatar; for it seems to the Elves that Men resemble Melkor most of all the Ainur, although he has ever feared and hated them, even those that served him.
Notes:
1 gelinn, n. “harmony (lit.) together sing” ⪤ ᴺQ. !olindë n. “harmony” [author: Rínor]
2 ...atha aen, v. “would (lit) will should, could” [author: Elaran]

Ch. 1 Para. 24 (Mithriel) updated by (Rínor)

#
Sindarin
Back Translation
Original
1.24.1
Gu ann e·leinas hen i·chîn nan in·Edain ndorthar air lû thent cain vi amar, ah ú-'wennin na den, a gwannar rong navan in·Edhil ú-istar.
Together with this gift of freedom the children of the Men dwell only a short time alive in [the] world, and [are] not bound to it, and depart soon whither the Elves do not have knowledge.
It is one with this gift of freedom that the children of Men dwell only a short space in the world alive, and are not bound to it, and depart soon whither the Elves know not.
1.24.2
Ach in·Edhil dharthar naden e·methed nan in·oer, ah amminai ah annûr e·meleth dín eni geven ah amar bân, ah annírol lo in·în ledir.
But the Elves remain until the end of the days, and more-single and more-deep their love for the earth and the whole world, and more-sorrowful while the years stretched.
Whereas the Elves remain until the end of days, and their love of the Earth and all the world is more single and more poignant therefore, and as the years lengthen ever more sorrowful.
1.24.3
Ach in·Edhil ú-‘wannar naden amar ‘wanna, air bi ndengin egor belir vi faergol (ah i·ñgyrth dâd nim hin pessar din); ach íphathred ú-nítha e·mellas dín, air bi dhrauthanner voen edrenn bae menig; a gwanniel covar n’ i·them na Mbannas vi Ndor-Rodyn, oman ndandolathar aen1 vi lû gammui.
But the Elves did not die until [the] world dies, only if slain or they fade in grief (and these two seeming deaths affect them); but age does not reduce their strength, only if they tire out by (agent of) the ten-thousand ages; and having departed they-gather to the halls of Mandos in Valinor, whence they might return in appropriate time.
For the Elves die not till the world dies, unless they are slain or waste in grief (and to both these seeming deaths they are subject); neither does age subdue their strength, unless one grow weary of ten thousand centuries; and dying they are gathered to the halls of Mandos in Valinor, whence they may in time return.
1.24.4
Ach in·ionnath nan in·Edain firer naed, ah awarthar en·amar; eni gaeth hen estar din i·Nethail egor in·Ethyl.
But the sons of the Men die tru[ly], and forsake [the] world; for this reason they call them the Guests or the Strangers.
But the sons of Men die indeed, and leave the world; wherefore they are called the Guests, or the Strangers.
1.24.5
Gurth en·ammarth dín, en·ann nan Iluvadar, i lo in·în lúdar i·Mbelain eithro anírathar.
Death [is] their fate, the gift of Ilúvatar, which while the years pass the Powers also they will desire.
Death is their fate, the gift of Ilúvatar, which as Time wears even the Powers shall envy.
1.24.6
Ach Mbelegûr achont e·morchant dín thar den, a changant den ‘u fuin, ah ethonc rhû e maeras, a goe ed estel.
But Melkor cast his shadow across it, and confounded it together with darkness, and brought forth evil out of good, and fear out of hope.
But Melkor has cast his shadow upon it, and confounded it with darkness, and brought forth evil out of good, and fear out of hope.
1.24.7
Ach miñ gwanwas, idh·Rodyn ebent an in·Edhil vi Ndor-Rodyn i in·Edain ‘oiannathar vil Linnas Dadui nan in·Aeny; lo Iladar ú-bathant man meitha enin Edhil ab e·vethed nan amar, a Belegûr ú-echir hen.
But in the past, the Valar told the Elves in Valinor that the Men will join in the Second Music of the Ainur; while Ilúvatar did not reveal what he intends for the Elves after the end of [the] world, and Melkor did not discover it.
Yet of old the Valar declared to the Elves in Valinor that Men shall join in the Second Music of the Ainur; whereas Ilúvatar has not revealed what he purposes for the Elves after the World’s end, and Melkor has not discovered it.
Notes:
1 ...atha aen, v. “would (lit) will should, could” [author: Elaran]